- · 《戏剧之家》栏目设置[05/29]
- · 《戏剧之家》数据库收录[05/29]
- · 《戏剧之家》收稿方向[05/29]
- · 《戏剧之家》投稿方式[05/29]
- · 《戏剧之家》征稿要求[05/29]
- · 《戏剧之家》刊物宗旨[05/29]
《银河护卫队》——研究文献
作者:网站采编关键词:
摘要:[1]顾然。 《新大亚》好莱坞电影字幕翻译标准下的研究——以《银河护卫队》为例[J].轻工科技,2018,34( [2]方心怡, 董纯智. 从归化与异化策略看《银河护卫队》副标题翻译[J].文学教育(二
[1]顾然。 《新大亚》好莱坞电影字幕翻译标准下的研究——以《银河护卫队》为例[J].轻工科技,2018,34(
[2]方心怡, 董纯智. 从归化与异化策略看《银河护卫队》副标题翻译[J].文学教育(二),2018(10):88-89.
[3]罗以乐.视觉中的“可爱”问题——以《银河护卫队2》为例[J].今传媒,2018,26(
[4]杨生南.多模态话语分析基于视觉语法[D].吉林大学,2018.
[5]吴顺勤.电子游戏《银河护卫队》的汉译实践报告[D].上海师范大学,2018 .
[6]卞若曦.官方中文字幕评测[D].北京外国语大学,2018.
[7]杨毅,冉汉曼.银河护卫队2 -爱情的另一种可能[J].新东方英语(中学生),2017(11):
[8]方杰希n. ACES工艺助力《银河护卫队2》实现全流程高标准制作[J].现代电影科技,2017(09):17+30.
[9]熊欣,李达。译者在外国电影字幕翻译中的话语权——以《银河护卫队》字幕翻译为例谈翻译批评[J].河池大学学报,2017,37(04):
[10] 韩松洛。 《银河护卫队2》中最大的彩蛋是史泰龙[J].企业观察员,2017(06):122-123 .
[11]现在编译。 《银河护卫队2》营销策略分析[N].中国电影报,2017-05-10(015)。
[12]赵玉清。通过翻译目的论探讨电影字幕翻译的娱乐性与传统翻译标准“信仰”的共存程度——以《银河护卫队》等科幻喜剧电影为例[J].戏剧之家, 2016(
[13]张晓芳,杨巴克鲁.功能对等理论下看英文喜剧电影字幕翻译——以《银河护卫队》为例[J].校园英语,2016(14) ):24
[14]魏丹.《银河护卫队》与《求职洽谈》解读报告[D].中南民族大学,2016.
< p>[15] 张梦蝶. 基于中美大学生文化图式的《银河护卫队》受众比较研究[D]. 西南交通大学, 2016.[16]孙申.电影字幕翻译的多系统理论研究——以《银河护卫队》为例[J].C ampus English,2016(07
[17] 侯Debian. 《银河护卫队》——从《银河护卫队》《柴恋恋》到《环球天空使命》[J].新东方英语(中学生),2015(08):23-27.
[18]赵薇琪.从功能对等理论看电影字幕误译[D].天津工业大学,2015。
[19] 任希希。功能主义目的论视角下的电影字幕翻译[D].东南大学,2015。
[20]曾琪琪。美国超级英雄漫画电影风格的新变化——以《银河护卫队》为例[J].短篇小说(原版),2015(03):123-124.
< img src="http://p0.qhimg.com/t014e92e21f59a00ff8.jpg?size=457x693"/>
[21]。 《银河护卫队》:萌哒哒的宇宙护卫队[J].大科技(百科新闻),2014(12):5.
[22]王欣.《守卫者》银河》,最好听的金曲,还有第二辑吗?[J].东方电影,2014(12):146-147.
[23]慕容天涯。《银河护卫队》 : 怪胎版的《复仇者联盟》[J]. 全球市场信息先驱报, 2014(42):
[24] 王欣. 银河护卫队:146-147.
[25] 郝亚波. 银河护卫队:超级英雄搞笑秀 [N]. 中国电影报, 2014-10-24(016).
[26]漫团儿.《银河护卫队》 ”:漫画改编开启科幻战争片新时代[N]。中国电影报,2014-10-24(016)。
[27]保罗·荣和鹏,胡蓉。采访《银河护卫队》视觉特效总监史蒂文·塞雷蒂[J].中国电视(动画),2014(10):
[28]吴承聪."银河护卫队,幽默的英雄[J].东方电影,2014(09):131.
[29]NoDi.银河护卫队:讽刺是第一灵感[J].电影世界,2014(09):94-95.
[30]方宇楠. 《银河护卫队》:失败者拯救宇宙[J].电影世界,2014(08):58-61.
文章来源:《戏剧之家》 网址: http://www.xjzjbjb.cn/zonghexinwen/2021/0720/727.html
上一篇:《羞羞的铁拳》——研究文献
下一篇:《夏洛特烦恼》——研究文献